Dispossesions in the Americas

Dispossesions in the Americas

  • Home
  • Explore
  • About
  • Authors
  • Art
  • Bodies
  • Curricula
  • Cultural Heritage
  • Maps
  • Territories
Back to Explore
Narrative 2020 - 2024

Where can I Learn Zapotec?

  • Cruz, Rayo

Published: 2024

Abstract

Have you ever wondered how or where to learn Zapotec? This is one of the native languages with the highest number of speakers in Mexico and one of the most widely spoken on the entire continent. It is spoken in four regions across the state of Oaxaca, although the number of native Zapotec speakers has decreased in recent decades.

At present, many people are willing to learn Zapotec as a second language. However, since this is a minoritized and oppressed language, there are no actual places offering methodical and systematic teaching. Recently, some people and organizations have started to offer Zapotec language courses, but they are facing many obstacles. To start with, there are no materials for teaching Zapotec as a second language and there are no institutions where you can get training as a Zapotec instructor.

In turn, Zapotec students face the same problem; there are no books to study or resources to practice the language. This makes learning Zapotec as a second language a real feat. The scenario is quite similar for all the Indigenous languages of Mexico and Latin America… This paper shares my experience teaching Zapotec as a second language, a project that I started in 2020 and is still ongoing.

In the year 2020, we started teaching Zapotec as a second language in the Bëni Xidza Collective. We ran a pilot course of ten sessions between October and December. The following year, we launched the Basic Zapotec Course and have repeated this edition every semester since then. The course consists of 20 lessons, two per week, for ten weeks, for a total of 40 contact-hours. It is an online training course conducted via Zoom and Google Classroom. The sessions are recorded, and the video is shared with the students. It is a course open to the general audience; that is, anyone who wishes to participate can do so. When they take this course, students learn the most elementary Zapotec expressions such as greetings and introductions, colors, and numbers; they also acquire grammar fundamentals about pronouns, possessives, and verb conjugation, among other notions. Additionally, the training has an essential theoretical component on the history of Zapotec language and culture, Zapotec writing and sociolinguistic aspects. The course has a symbolic cost, which happens to be the only source to fund our work. This course exists thanks to the people who willingly pay to participate, and all the income we get is used to make our Zapotec school sustainable. We do not receive any money from the government, nor do we receive any support from NGOs or from public and private organizations. For those who wish to pursue their training further, we have more levels available, but they are exclusive for those who have completed the elementary level. In the second semester of 2023, we will be opening for the first time the Zapotec Course 2, which is the continuation of the Elementary or Beginners Course.

So, why teach Zapotec as a second language? The motivation to teach Zapotec stems from the circumstances impacting our Zapotec language and Indigenous languages in general. Until now, the learning of Zapotec has been limited to individuals who have incorporated it as their native language. Most likely, 99 percent of speakers of an Indigenous language will learn it as their first language, from their parents or grandparents and in their native community. There are people who have learned Indigenous languages as a second or third language —the vast majority being foreigners—, but these people have come to learn the language because they went to live in a community where it was spoken. They experienced an immersive learning experience that has —so far— proven the only way to learn Zapotec as a second or third language. We, however, believe it is possible to learn Zapotec through “formal” instruction; that is, by participating in courses and taking lessons in Zapotec as a second language. The problem is that the teaching of native languages as a second or “foreign” language is not very well developed. Although the more widespread languages —such as Quechua, Nahuatl, Maya, or Aymara— have more experience, in general, the teaching of Indigenous languages is new. This is what we are rooting for. We believe building Zapotec-as-a-second-language schools is feasible, and we hope that this will give birth to new speakers, outside of and beyond the immersive contexts and territories where the language has historically been spoken.

This brings us to another question. Namely, is it easy or difficult to learn or teach Zapotec? The short answer is yes and no. In some ways, all languages in the world are difficult to learn; but it also depends on the learner’s ability to learn them. But, beyond the phonological, morphological, syntactic, semantic, pragmatic, grammatical and lexical complexity of Zapotec, there are numerous challenges to teaching and learning it. The main difficulties are tied to the lack of educational, physical, and digital resources. As an oppressed, minoritized and impoverished language, Zapotec has not been given the opportunity to develop within schools´ educational curricula. For the same reason, it is also exceedingly difficult to read and write it, because we Zapotecs have no actual training to learn this; neither do we practice reading and writing Zapotec daily. We write in isolation, but not systematically or within a formal learning framework. Another problem we face is that there is no specific training for Zapotec instructors. There are some courses for teaching Indigenous languages, but most of those who teach an Indigenous language have been trained as foreign language teachers or linguists.

Dominant languages, on the other hand, have a long history of being taught to non-native speakers. There are thousands of on-line learning and teaching resources on these. If you want to teach English or Spanish as a foreign language, all you must do is go to a bookstore and buy a book with which you can teach that language. Every university in the world offers extensive training to become a teacher of these languages. Students of German or Japanese, Chinese or French have a wide variety of books available in the market. But in the case of Indigenous languages, there is no such thing. How can you practice your Zapotec? Who do you speak to? When we learn English we can watch videos, listen to audio recordings, and access a variety of physical and digital interactive resources. But this is not possible with oppressed languages. How do we get exposure to the language? So far, the only possible immersion is living in a Zapotec-speaking community and practicing what we have learned in class. It is therefore extremely difficult to learn and teach Zapotec given the conditions in which the language survives.

It is precisely in this context that we strive to teach Zapotec as a second language. We must overcome many challenges that still lie ahead. We need to develop educational resources, interactive materials, multimedia content; physical and digital tools that may be accessed by people who want to learn the language. We must design methodologies for teaching and learning Zapotec. At the proper time, we would like to add more language proficiency levels until we have advanced students learning the language. We would also love to design a fully online course that may allow for self-paced, independent learning. Our long-term plans also entail training teachers to teach Zapotec as a second language and to draft books —guides or companion manuals— that both teachers and students may use. This is just the beginning of our Zapotec school journey, but we are on the right track. We hope to go far and fulfill our dream of revitalizing and strengthening the Zapotec language through systematic and “formal” teaching.

Citation

Cruz, Rayo. 2024. 'Where can I Learn Zapotec?'. Dispossessions in the Americas. https://staging.dia.upenn.edu/en/content/CruzR001/

Reading in Spanish

Narrative 2020 - 2024

¿Dónde puedo aprender zapoteco?

  • Cruz, Rayo

Published: 2024

Reading in Portuguese

Narrative 2020 - 2024

Onde posso aprender zapoteco?

  • Cruz, Rayo

Published: 2024

Resumo

Você já se perguntou alguma vez como ou onde posso aprender zapoteco? Esta é uma das maiores línguas originárias do México quanto ao número de falantes e uma das mais utilizadas em todo o continente. É falada em quatro regiões do estado de Oaxaca, mas nas últimas décadas o número de falantes nativos de zapoteco tem diminuido.

Hoje, muitas pessoas querem aprender zapoteco como segunda língua. Mas por ser uma língua minorizada e oprimida, não existem espaços onde aprendê-lo de forma metódica e sistemática. Recentemente, algumas pessoas e organizações começaram a oferecer cursos para aprender zapoteco, mas estão enfrentando muitas dificuldades. Por um lado, não existem materiais para ensinar zapoteco como segunda língua e não há instituições onde formar-se como instrutor ou docente de zapoteco.

Os estudantes de zapoteco enfrentam o mesmo problema: não há livros para estudar nem recursos para praticar o idioma. Por tudo isso, aprender a falar zapoteco como segunda língua é uma verdadeira façanha. A situação é bastante similar para todas as línguas indígenas do México e da América Latina. Neste trabalho, vou compartilhar a minha experiência ensinando zapoteco como segunda língua, um projeto que iniciei em 2020 e que continua até hoje.

Em 2020, no Colectivo Bëni Xidza, começamos a ensinar zapoteco como segunda língua. Fizemos um curso piloto de 10 sessões entre outubro e dezembro. No ano seguinte, lançamos o curso básico de zapoteco, e a partir desse momento o curso foi repetido a cada semestre. Consta de 20 aulas, duas vezes por semana, durante 10 semanas, com um total de 40 horas de formação. É um curso on line, via Zoom e Google Classroom. As sessões são gravadas e o vídeo é compartilhado com os estudantes. É um curso aberto ao público, ou seja, podem participar todas as pessoas que o desejarem. Neste curso, os estudantes aprendem as expressões mais básicas do zapoteco: como cumprimentar e apresentar-se, as cores e os números, também adquirem conhecimentos gramaticais sobre os pronomes, os possessivos e a conjugação dos verbos, etc. Além disso, a formação tem um componente teórico muito importante: história da língua e da cultura zapoteca, a escrita zapoteca e aspectos sociolinguísticos. O curso tem um custo simbólico e é a única forma de financiar nosso trabalho. Este curso existe graças a que os estudantes pagam por participar e o dinheiro arrecadado é utilizado para dar sustentabilidade à nossa escola de zapoteco. Não recebemos dinheiro do governo e não temos apoio de ONGs ou de entidades públicas ou privadas. Para quem quer continuar sua formação, temos mais níveis, mas são exclusivos para as pessoas que fizeram o curso de primeiro nível. No segundo semestre de 2023, abrimos pela primeira vez o curso de zapoteco 2, que é a continuação do curso básico.

Por que ensinar zapoteco como segunda língua? A motivação para ensinar zapoteco provém das circunstâncias que enfrenta a nossa língua zapoteca e as línguas indígenas em geral. Até este momento, a aprendizagem de zapoteco é exclusivamente como língua materna. 99% dos falantes de uma língua originária a aprenderam como língua materna, com os pais ou avós e na comunidade de origem. Há pessoas que aprenderam a falar línguas indígenas como segundo ou terceiro idioma (na maioria, estrangeiros), mas essas pessoas aprenderam a língua porque foram morar numa comunidade que fala essa língua. Experimentaram uma aprendizagem em contexto de imersão que, até agora tem sido a única forma de aprender zapoteco como segunda ou terceira língua. Nós, entretanto, pensamos que é possível aprender a falar zapoteco a partir do ensino formal, isto é, participando em cursos e tomando aulas de zapoteco como segunda língua. O problema reside em que o ensino de línguas originárias como segundo idioma ou como língua estrangeira não está muito desenvolvido. Embora nas línguas mais estendidas, como o quíchua, o náhuatl, o maya ou o aimará haja mais experiência, em termos gerais, o ensino de línguas indígenas é recente. Esta é a nossa aposta: acreditamos que é possível criar escolas de zapoteco como segunda língua e temos a esperança de que vamos ter novos falantes, independentemente dos contextos de imersão e dos territórios onde historicamente tem se falado a língua.

Isso nos conduz a outra pergunta: é fácil ou difícil aprender ou ensinar zapoteco? A resposta curta é sim e não. De certa forma, todas as línguas do mundo são difíceis de aprender, mas também depende da habilidade do estudante para aprender idiomas. Mas, independentemente da complexidade fonológica, morfológica, sintática, semântica, pragmática, gramatical e léxica do zapoteco, há muitos desafios para ensiná-lo e aprendê-lo. As principais dificuldades se relacionam com a falta de recursos didáticos, físicos e digitais. Por sua condição de língua oprimida, minorizada e empobrecida, a língua zapoteca não teve a possibilidade de estar integrada ao ensino escolar. Por isso mesmo, é muito difícil lê-la e escrevê-la, porque os zapotecas não fomos treinados para isso, tampouco praticamos a leitura e a escrita do zapoteco cotidianamente. Escrevemos em situações específicas, mas não sistematicamente nem institucionalmente. Outro problema que enfrentamos é que não há formação específica para professores de zapoteco. Há alguns cursos para o ensino de línguas indígenas, mas a maioria dos professores que ensinam uma língua originária foram formados como professores de línguas estrangeiras, ou como linguistas.

As línguas dominantes, entretanto, dispõem de uma ampla trajetória de ensino para falantes não nativos. Há milhares de recursos para aprender e ensinar na Internet. Se alguém quer dar aulas de inglês ou de espanhol como língua estrangeira, basta ir para uma livraria e comprar um livro didático para o ensino dessa língua. Todas as universidades do mundo oferecem ampla formação para ser instrutor dessas línguas. Os estudantes de alemão, japonês, chinês e francês dispõem de uma ampla variedade de livros no mercado. Mas no caso das línguas originárias, estas opções não existem. Como praticar zapoteco? Com quem falar? Quando aprendemos inglês, podemos ver vídeos, escutar gravações de som e acessar grande variedade de recursos interativos físicos e digitais. Mas não é possível fazê-lo no caso das línguas oprimidas. Como fazer para ter exposição ao idioma? Até agora, a única imersão possível é morar em uma comunidade que se comunica em zapoteco, para praticar ali o que foi aprendido nas aulas. Então, é extremamente difícil aprender e ensinar zapoteco devido às condições em que a língua sobrevive.

É nesse contexto que nos dedicamos ao ensino do zapoteco como segunda língua. Temos muitos desafios pela frente. Devemos criar recursos didáticos, materiais interativos, conteúdo multimídia, materiais físicos e digitais aos quais tenham acesso as pessoas que queiram aprender a língua. Precisamos desenvolver metodologias para o ensino-aprendizagem do zapoteco. Para o futuro, queremos abrir mais níveis até chegar a termos estudantes muito avançados. Também queremos criar um curso completamente virtual, para que as pessoas possam estudar de forma autônoma. Outro dos nossos projetos para o longo prazo é formar professores para o ensino do zapoteco como segunda língua e escrever livros (guias) que possam usar tanto os professores quanto os estudantes. Nossa escola de zapoteco está apenas iniciando mas nos encontramos no bom caminho. Esperamos chegar longe e alcançar o nosso sonho de revitalizar e fortalecer a língua zapoteca, a partir do ensino sistemático e institucional.

Citation

Cruz, Rayo. 2024. 'Onde posso aprender zapoteco?'. Dispossessions in the Americas. https://staging.dia.upenn.edu/pt/content/CruzR001/

Related Content

Mapa general de la Provincia de la Hacha  : Situada entre las de Sta.  Marta, y Maracaibo para inteligencia de su Estencion y limites de la situación de los nuevos pueblos a los que se redujeron en principios del año 1773 los indios goagiros, sublevados en el de 69 y la de otros que se han fundado, e igualmente las nuevas fundaciones de españoles hechas a fin de conseguir la pacificacion general de ella, y su conservacion, segun el proyecto formado para este efecto por su Comandte. Genl. el Briga. de ingenieros director Dn.  Antonio de Arebalo, quien al presente propone al Exmo. Sor. Virrey Dn. Manl.  Antonio de Florez lo que tiene indispensable se ejecute para conseguir la otra pacificacion Gnl., y grande ahorro de gastos a la Real Hacienda

Mapa general de la Provincia de la Hacha : Situada entre las de Sta. Marta, y Maracaibo para inteligencia de su Estencion y limites de la situación de los nuevos pueblos a los que se redujeron en principios del año 1773 los indios goagiros, sublevados en el de 69 y la de otros que se han fundado, e igualmente las nuevas fundaciones de españoles hechas a fin de conseguir la pacificacion general de ella, y su conservacion, segun el proyecto formado para este efecto por su Comandte. Genl. el Briga. de ingenieros director Dn. Antonio de Arebalo, quien al presente propone al Exmo. Sor. Virrey Dn. Manl. Antonio de Florez lo que tiene indispensable se ejecute para conseguir la otra pacificacion Gnl., y grande ahorro de gastos a la Real Hacienda

Map 1776

Dispossessions in the Americas

A project by

University of Pennsylvania

Copyright 2024

With support from

Mellon Foundation

Site design & development

Element 84

Site Pages

  • Home
  • Explore
  • About
  • Authors
  • Art
  • Bodies
  • Curricula
  • Cultural Heritage
  • Maps
  • Territories